miércoles, 26 de septiembre de 2012

La danza del fuego.



Cuanto más he de esperar
Cuánto más he de buscar
Para poder encontrar
La luz que sé que hay en mí

He vivido en soledad
Rodeado de multitud
Nunca he conseguido amar
Pues no me quiero ni yo

Cuando veas una estrella fugaz
Guárdala en tu corazón
Es el alma de alguien que consiguió
Dar a los suyos su amor

Cuando oigas a un niño preguntar
Por qué el sol viene y se va
Dile: porque en esta vida no hay
Luz sin oscuridad

Si eres capaz de devolver
Con una sonrisa una traición
Si eres capaz de dar tu mano a quien
Con la suya te señaló

No eches raíces en un sitio, muévete
Pues no eres un árbol, para eso tienes dos pies
El hombre más sabio es el que sabe que su hogar
Es tan grande como pueda imaginar

Cuando veas una estrella fugaz
Guárdala en tu corazón
Es el alma de alguien que consiguió
Dar a los suyos su amor

Cuando oigas a un niño preguntar
Por qué el sol viene y se va
Dile: porque en esta vida no hay
Luz sin oscuridad

El mejor día es en el que el alma
Tiene hambre y sed
No olvides lo aprendido
No dejes de comprender

Rodéate de buenos
Y tú lo parecerás
Rodéate de sabios
Y algo en ti se quedará

El mejor día es en el que el alma
Tiene hambre y sed
No olvides lo aprendido
No dejes de comprender

Rodéate de buenos
Y tú lo parecerás

Cuando veas una estrella fugaz
Guárdala en tu corazón
Es el alma de alguien que consiguió
Dar a los suyos su amor

Cuando oigas a un niño preguntar
Por qué el sol viene y se va
Dile: porque en esta vida no hay
Luz sin oscuridad

Cuando veas una estrella fugaz
Guárdala en tu corazón
Es el alma de alguien que consiguió
Dar a los suyos su amor

Cuando oigas a un niño preguntar
Por qué el sol viene y se va
Dile: porque en esta vida no hay
Luz sin oscuridad


Yay!
no, no hay bien sin mal,
luz sin oscuridad.



martes, 25 de septiembre de 2012

lunes, 24 de septiembre de 2012

Desarraigo

Como me gusta esta cancíon, llevo todo el día en la cabeza la música y la letra, entre clase y clase, silbándola.



voy perdidito y me he encontrado a una princesa;
me encontrado entre sus labios cuando besan y besan.
yo dejo al sol que entre por nuestra caraboya,
y ella dejo a los ratones que ellos royan y royan.

el tiempo pasa despacito,

cuando no te tengo a mi lado.
necesito, para estar sentado,
un arbolito en este descampado.

arranqué un ramo de flores;

se lo regalé a mi amante.
dijo que no las quería,
que estaban mejor antes.
y ahora he vuelto a mis manías;
dijo que no me quería,
que estaba mejor antes.

van tan deprisa, nuestras almas, que se arrollan;

que se encuentran cuando nuestros cuerpos follan y follan.
son, nuestras almas,son dos versos que se rozan;
nuestros cuerpos como dos cerdos que hozan y hozan.

y, si me veo desorientado, busco la puerta de salida.

condenado a estar toda la vida
preparando alguna despedida.

sé que, al destino, volveremos a engañar,

por que no se acostrumbre a nuestras rarezas;
por que nunca más nos vuelva a manejar.

dar contra un muro pa´poderlo derribar,

que seguro nos depara una sorpresa.
si te atreves, yo me atrevo a atravesar.

la vida, vivo dando volteretas;

los pies,al suelo,a mí no me sujetan,
que soy viento y me embalo
y arranco las veletas.

la puerta, pinto de color de rosa,

del laberinto que hay en mi cabeza.
me pierdo si me deja
y me encuentro si me roza.

sábado, 22 de septiembre de 2012

Bernard Herrmann

   Regresamos a la música de películas. En este caso homenajeamos al genial Bernard Herrmann, compositor de algunos de los clásicos más destacados de Alfred Hitchcock como Vértigo ( De entre los muertos) o Psicosis.











Marcha para la ceremonia de los turcos

 La "Marcha para la ceremonia de los turcos" fue compuesta por Jean Baptiste Lully para la obra de teatro " El burgués gentilhombre" de Molière en 1670. Y después de ver la magnífica película de Alanin Corneau "Todas las mañanas del mundo" se te queda grabada en la cabeza, viendo a ese Gerard Depardieu agonizante dirigiendo a esos músicos atónitos al estilo barroco. Magnífico.



jueves, 20 de septiembre de 2012

to france





 
Taking on water,
Sailing a restless sea
From a memory,
A fantasy.
The wind carries
Into white water,
Far from the islands.
Don't you know you're
Never going to get to France.
Mary, Queen of Chance, will they find you?
Never going to get to France.
Could a new romance ever bind you?
Walking on foreign ground,
Like a shadow,
Roaming in far off
Territory.
Over your shoulder,
Stories unfold, you're
Searching for sanctuary.
You know you're
Never going to get to France...
I see a picture
By the lamp's flicker.
Isn't it strange how
Dreams fade and shimmer?
Never going to get to France...
I see a picture
By the lamp's flicker.
Isn't it strange how
Dreams fade and shimmer?
Never going to get to France...
Never going to get to France.
Never going to...
Never going to get to France.
Never going to...
Never going to get to France.
Never going to...
 








Haciendose a la mar //Adentrando mar adentro
Navegando una mar intranquila
Desde un recuerdo
una fantasía.
El viento se lleva
mar blanca adentro
Lejos desde las islas.
No sabes que
Nunca vas a llegar a Francia.
Reina Maria de casualidad te encontraran
Nunca vas a llegar a Francia
Podría un nuevo romance alguna vez retenerte?
Caminando en tierras extranjeras
Como una sombra,
Vagando a lo largo del
Territorio.
Sobre tus hombros,
historias se despliegan
Buscando refugio.
Sabes que
Nunca vas a llegar a Francia
Veo una imagen
A través del titilar de la lámpara.
No es extrańo
como los sueńos se desvanecen y destellan
Nunca vas a llegar a Francia
Veo una imagen
A través del titilar de la lámpara.
No es extrańo que
Los sueńos se desvanecen y destellan
Nunca vas a llegar a Francia
Nunca vas
Nunca vas a llegar a Francia
Nunca vas
Nunca vas a llegar a Francia
Nunca vas



domingo, 16 de septiembre de 2012

Los 400 golpes

Después de ver "Los 400 golpes" de Truffaut, me ha venido a la mente este tema que habla de la misma:



Recuerdo bien
aquellos «cuatrocientos golpes» de Truffaut
y el travelling con el pequeño desertor,
Antoine Doinel,
playa a través,
buscando un mar que parecía más un paredón.
Y el happy-end
que la censura travestida en voz en off
sobrepusiera al pesimismo del autor,
nos hizo ver
que un mundo cruel
se salva con una homilía fuera del guión.

Cine, cine, cine,

más cine por favor,
que todo en la vida es cine
y los sueños,
cine son.

Al fin llegó

el día tan temido más allá del mar,
previsto por los grises de Henri Decae;
cuánta razón
tuvo el censor,
Antoine Doinel murió en su «domicilio conyugal».
Pido perdón
por confundir el cine con la realidad,
no es fácil olvidar Cahiers du cinéma,
le Mac Mahon,
eso pasó,
son olas viejas con resacas de la nouvelle vague.


sábado, 15 de septiembre de 2012

viernes, 14 de septiembre de 2012

Juan Sebastián Bach

La mejor medicina para el cuerpo y el alma es Bach, siempre Bach.


y los conciertos de Brandenburgo me parecen de lo mejor de toda su obra, aunque es mucho decir dentro de la gran obra de este gigante de la música.




martes, 11 de septiembre de 2012

domingo, 9 de septiembre de 2012

DESARRAIGO




voy perdidito y me he encontrado a una princesa;
me encontrado entre sus labios cuando besan y besan.
yo dejo al sol que entre por nuestra caraboya,
y ella deja a los ratones que ellos royan y royan.

el tiempo pasa despacito,

cuando no te tengo a mi lado.
necesito, para estar sentado,
un arbolito en este descampado.

arranqué un ramo de flores;

se lo regalé a mi amante.
dijo que no las quería,
que estaban mejor antes.
y ahora he vuelto a mis manías;
dijo que no me quería,
que estaba mejor antes.

van tan deprisa, nuestras almas, que se arrollan;

que se encuentran cuando nuestros cuerpos follan y follan.
son, nuestras almas,son dos versos que se rozan;
nuestros cuerpos como dos cerdos que hozan y hozan.

y, si me veo desorientado, busco la puerta de salida.

condenado a estar toda la vida
preparando alguna despedida.

sé que, al destino, volveremos a engañar,

por que no se acostrumbre a nuestras rarezas;
por que nunca más nos vuelva a manejar.

dar contra un muro pa´poderlo derribar,

que seguro nos depara una sorpresa.
si te atreves, yo me atrevo a atravesar.

la vida, vivo dando volteretas;

los pies,al suelo,a mí no me sujetan,
que soy viento y me embalo
y arranco las veletas.

la puerta, pinto de color de rosa,

del laberinto que hay en mi cabeza.
me pierdo si me deja
y me encuentro si me roza.

sábado, 8 de septiembre de 2012

TOREADOR





Vortre toast, je peux vous le rendre
Senors, senors, car avec les soldats
Oui, les toreros peuvent s'entendre
Pour plaisirs, pour plaisirs ils ont les combats!
Le cirque est plein, c'est jour de fête
Le cirque est plein du haut en bas,
Les spectateurs, perdant la tete,
Les spectateurs s'interpellent a grand fracas!

Apostrophes, cris et tapage

Pousses jusques a la fureur!
Car c'est la fete du courage,
C'est la fete des gens de coeuer!
Allons! en garde! Allons! Allons! ah!

Chorus:


Toreador, en garde, Toreador, Toreador!

Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!

Toreador, en garde, Toreador, Toreador!

Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!

Verse Two:


Tout d'un coup, on fait silence...

Ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!
le taureau s'elance
En bondissant hors du Toril!
Il s'elance! Il entre,
Il frappe! un cheval roule,
Entrainant un Picador,
Ah! bravo! Toro! Hurle la foule!
Le taureau va, il vient,
il vient et frappe encore!

En secouant ses banderilles,

Plein de fureur, il court!
Le cirque est plein de sang!
On se sauve, on franchit les grilles!
C'et ton tour maintenant! allons!
En garde! allons! allons! Ah!

Chorus:


Toreador, en garde, Toreador, Toreador!

Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!

Toreador, en garde, Toreador, Toreador!

Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!

Toreador, en garde, Toreador, Toreador!





CABARET





 
You have to understand the way I am, mein herr
A tiger is a tiger, not a lamb, mein herr
You'll never turn the vinegar to jam, mein herr
So I do what I do
When I'm through, then I'm through.
And I'm through.
Tootle-oo.
Bye bye mein lieber herr
Farewell mein lieber herr
It was a fine affair, but now it's over
And though I used to care, I need the open air
You're better off without me mein herr.
Don't dab your eye, mein herr
Or wonder why, mein herr
I always said that I was a rover
You musn't knit your brow
You should have known by now
You've every cause to doubt me mein herr
The continent of Europe is so wide, mein herr.
Not only up and down, but side to side, mein herr.
I couldn't ever cross it if I tried, mein herr.
But I do what I can
Inch by inch
Step by step
Mile by mile
Man by man
Bye bye mein Herr.
Bye bye mein lieber Herr.
Auf wiedersehen, mein Herr.
Es war sehr gut, mein Herr, und vorbei.
Du kennst mich wohl, mein Herr.
Ach, lebe wohl, mein Herr.
Du sollst mich nie mehr sehen mein Herr.
Bye bye mein lieber herr
Farewell mein lieber herr
It was a fine affair but now it's over
And though I used to care
I need the open air
You're better off without me mein herr
Don't dab your eye mein herr
Or wonder why mein herr
I've always said that I was a rover
You musn't knit your brow
You should have known by now
You've every cause to doubt me mein herr
Bye bye mein lieber herr
Farewell mein lieber herr
It was a fine affair but now it's over
And though i used to care
I need the open air
You're better off without me
You're better without me
You're better without me
Bye bye
Mein herr
Mein herr
 







 
Usted tiene que entender la manera que soy, Mi señor
Un tigre es un tigre, no un cordero, Mi señor
Nunca vas a convertir el vinagre para mermelada, Mi señor
Así que hago lo que hago 

Cuando estoy a través, entonces estoy a través de.
Y estoy a través de.
Tootle-oo.
Adiós Adiós mi querido señor
Adiós mi querido señor
Fue una buena aventura, pero ahora se acabó 

Y aunque me importaba, necesito el aire libre
Estás mejor sin mí mein herr.
No pizca su ojo, mein herr
O se preguntan por qué, mein herr
Siempre he dicho que yo era un rover 

Usted no debe tejer su frente
Deberías haber sabido ahora
Tienes todos los motivos para dudar de mí Mein Herr
El continente europeo es tan grande, Mein Herr. 

No sólo de arriba a abajo, pero de lado a lado, mein herr.
Yo no podría nunca cruzarlo si lo intentara, mein herr.
Pero yo hago lo que puedo
Palmo a palmo
Paso a paso
Kilómetro a kilómetro
Hombre por hombre
Bye bye mein Herr.
Bye bye mein lieber Herr.
 
Adiós, señor. Fue muy bueno, señor, y paso.
Usted me conoce bien, señor.
¡Oh, adiós, mi señor. Tú nunca me ves a mi Señor.
 
 
Bye bye mein lieber Herr
Adiós mein lieber Herr
Fue una buena aventura, pero ahora se acabó
Y aunque me solía importar
 
Necesito aire libre
Estás mejor sin mí mein herr
No te pizca el ojo mein herr
Está mejor sin mi mein herr
Siempre he dicho que yo era un rover
 
Usted musn't unida a su frente
Deberías haber sabido por ahora
Has todas las causas que me cabe duda de Mein Herr
Bye bye mein lieber Herr
 
Adiós mein lieber Herr
Fue un asunto bien, pero ahora se acabó
 
Y aunque yo solía atención
Necesito al aire libre
Estás mejor sin mí
Estás mejor sin mí
Estás mejor sin mí
Bye bye
Mein Herr
Mein Herr

viernes, 7 de septiembre de 2012

EL TRINO DEL DIABLO









“Una noche, en 1713, soné que había hecho un pacto con el diablo y estaba a mis órdenes. Todo me salía maravillosamente bien, todos mis deseos eran anticipados y satisfechos con creces por mi nuevo sirviente. Ocurrió que, en un momento dado, le di mi violín y lo desafié a que tocara para mi alguna pieza romántica. Mi asombro fue enorme cuando lo escuché tocar, con gran bravura e inteligencia, una sonata tan singular y romántica como nunca antes había oído. Tal fue mi maravilla, éxtasis y deleite que quedé pasmado y una violenta emoción me despertó. Inmediatamente tomé mi violín deseando recordar al menos una parte de lo que recién había escuchado, pero fue en vano.
La sonata que compuse entonces es, por lejos, la mejor que he escrito y aún la llamo “La sonata del diablo”, pero resultó tan inferior a lo que había oído en el sueño que me hubiera gustado romper mi violín en pedazos y abandonar la música para siempre”

MONEY


 
Money...Money
Money makes the world go around
...the world go around
...the world go around.
Money makes the world go around
It makes the world go 'round.
A mark, a yen, a buck or a pound
...a buck or a pound
...a buck or a pound.
Is all that makes the world go around
That clinking, clanking sound...
Can make the world go 'round
Money money money money
Money money money money
Money money money...
If you happen to rich
And you feel like a night's entertainment
You can pay for a gay escapade.
If you happen to be rich and alone
And you need a companion
You can ring (ting-a-ling) for the maid.
If you happen to be rich
And you find you are left by your lover,
And you moan and you groan quite a lot
You can take it on the chin,
Call a cab and begin to recover
On your 14-karat yacht! WHAT!?
Money makes the world go around
...the world go around
...the world go around.
Money makes the world go aroung
Of that we both are sure...
rasberry sound on being poor!
Money money money money
Money money money money
Money money money...
When you haven't any coal in the stove
And you freeze in the winter
And you curse to the wind at your fate.
When you haven't any shoes on your feet,
Your coat's thin as paper,
And you look 30 pounds underweight
When you go to get a word of advice
From the fat little pastor,
He will tell you to love evermore.
But when hunger comes to rap,
Rat-a-tat rat-a-tat at the window
knock knock (at the window)
Who's there? (hunger) oh, hunger!!
See how love flies out the door...
For, money makes the world go around
...the world go around
...the world go around.
Money makes the world go 'round
The clinking, clanking sound of...
Money money money money
Money money money money...
Get a little, get a little
Money money money money...
Mark, a yen, a buck or a pound,
That clinking, clanking, clunking sound,
Is all that makes the world go 'round,
It makes the world go 'round!
 







  Dinero ... dinero...
El dinero hace girar el mundo
... girar el mundo...
... girar el mundo.
El dinero hace girar el mundo,
hce el mundo girar ".
Un marco, un yen, un dólar o una libra,
un dólar o una libra...
un dólar o una libra....
es todo lo que hace girar el mundo.
Ese tintineante y metálico sonido ...
puede hacer girar al mundo "
Dinero dinero dinero dinero
Dinero dinero dinero dinero
Dinero dinero dinero ...
Si te topas con la riqueza
y tienes ganas de una noche entretenida
puedes pagarte un fiesta alegre.
Si te topas con la riqueza y estás solo
y necesitas compañía
puedes llamar (tílín) a la sirvienta.
Si te topas con la riqueza
Y tu amante te planta,
y te quejas y gruñes muchísimo,
lo puedes aceptar sin problema,
Llamar a un taxi y recuperarte
en tu yate de 14 quilates! ¿QUÉ?
El dinero hace girar el mundo
... girar el mundo
... girar el mundo.
De eso ambos estamos seguros
¡Una pedorreta a ser pobre!
Dinero dinero dinero dinero
Dinero dinero dinero dinero
Dinero dinero dinero ...
Cuando no tienes carbón en la estufa
Y te congelas en invierno,
Y maldices a tu destino por el viento.
Cuando no tienes zapatos en tus pies,
y tu abrigo es fino como el papel,
y tu apariencia es de 30 libras de peso menos.
Cuando vas a buscar una palabra de consejo
del pastor bajo y regordete
él te dirá que ames eternamente.
Pero cuando el hambre te golpea,
Rat-a-tat rat-a-tat en la ventana
toc toc (en la ventana)
¿Quién está ahí? (El hambre) oh, el hambre!
mira cómo el amor sale volando por la puerta ...
Porque, el dinero hace girar el mundo
... girar el mundo
... girar el mundo
Ese tintineante y metálico sonido del...
Dinero dinero dinero dinero
Dinero dinero dinero dinero
¡Coge un poco, coge un poco!
Dinero dinero dinero dinero...
Un marco, un yen, un dólar o una libra..
Ese tintineante, golpeteante y metálico sonido
es todo lo que hace al mundo girar,
hace el mundo girar!


lunes, 3 de septiembre de 2012

SUEÑOS


THE CRANBERRIES - DREAMS por huntylch

 All my life
Is changing every day
In every possible way

In all my dreams

It's never quite as it seems
Never quite as it seems

I know I've felt like this before

But now I'm feeling it even more
Because it came from you

Then I open up and see

The person falling here is me
A different way to be

I warn more

Impossible to ignore
Impossible to ignore

They'll come true

Impossible not to do
Impossible not to do

Now I tell you openly

You have my heart so don't hurt me
You're what I couldn't find

Totally amazing mind

So understanding and so kind
You're everything to me

All my life

Is changing every day
In every possible way

And oh my dreams

It's never quite as it seems
Cause you're a dream to me
Dream to me

 


 Toda mi vida
está cambiando cada día
de todas las maneras posibles

En todos mis sueños

nunca es realmente como parece
nunca es como parece

Sé que me he sentido así antes

pero ahora lo estoy sintiendo aún más porque viene de ti

Entonces me abro y veo

la persona que cae aquí soy yo
una forma diferente de ser

me prevengo mas

imposible de ignorar
imposible de ignorar

Ellos se harán realidad

imposible no hacerlo
imposible no hacerlo

Ahora te diré abiertamente

Tienes mi corazón,
asi que  no me hieras
Estás donde no podría encontrarte

Una mente totalmente asombrosa

Tan inteligente y tan buena
Tu eres todo para mi

Toda mi vida

está cambiando cada día
de todas las maneras posibles

En todos mis sueños

nunca es realmente como parece
porque tu eres un sueño para mi
Un sueño para mi




sábado, 1 de septiembre de 2012

CLÁSICA

   Empezamos con el Otoño, del gran Vivaldi, ya que este se acerca sigilosamente hacia nosotros, a pesar de que días de calor nos esperan en este mes de Septiembre.


 Continuamos con el quinteto para clarinete y cuarteto de cuerdas de Brahms, una auténtica joya, sobre todo este allegro. El quinteto para clarinete es una de las piezas de cámara más reconocidas de Brahms. Se trata de  "una obra de retrospección, una despedida. Escenas del pasado, glorias y penas, anhelos y esperanza, se muestran ante el maestro, que las expresa una vez más con tonos delicadamente contenidos y melancólicos".







sigo con el andante del concierto para piano y orquesta nº 21 de Mozart, una auténtica delicia su cadencia:



Continuo con el concierto para piano y orquesta nº 2 de Rachmaninov, que me sigue hipnotizando, tanto por la música en si como por los intérpretes, alexis Weissenberg y la dirección de Karajan con la fabulosa filarmónica de Berlín:




y finalizo con el Concierto nº5 de Beethoven, "Emperador", dedicado a Rodolfo de Austria interpretado por el genial Claudio Arrau ( en una de sus últimas y memorables interpretaciones):